Викладачів

Завдяки роботі викладачів кафедри англійської філології (Мироненко Т.П., Добровольській Л.С., Савюк Г.М.) Миколаївський національний університет імені В.О. Сухомлинського здобув перемогу у 6-му конкурсі програми Tempus IV та став учасником проекту 544161-TEMPUS-1-2013-1-UK-TEMPUS-JPCR Aston University Developing the Teaching of European Languages: Modernizing Language Teaching through the Development of Blended Masters Programmes («Вдосконалення викладання європейських мов на основі впровадження онлайн-технологій у підготовку вчителя»). У рамках даного проекту викладачі кафедри англійської філології Мироненко Т.П. та Добровольська Л.С. відвідали ряд семінарів у Великій Британії, Німечинні, Казахстані. 25 та 26 травня 2015 року до нашого університету прибула доктор С’ю Гартон, директор аспірантських програм університету Астон (Великобританія), координатор проекту Темпус, яка провела ряд зустрічей зі студентами та викладачами не лише нашого факультету.

  1. Доцент факультету іноземної філології, Козак Н.І., пройшла стажування за темами «Deutsche Vornamen und Familiennamen im Süden der Ukraine: etymologische Forschung» (Берлінський вільний університет, Університет м. Лейпциг(Німеччина, 20.11.13 – 10.12.13); «Розвиток викладання європейських мов: модернізація викладання мов шляхом розвитку змішаних програм викладачів» (м. Кан, Нижня Нормандія (Франція, 19.10.2014-02.11.2014)).
  2. Отримано два гранти від Шведського Інституту, м. Стокгольм, Швеція, на проведення науково-практичного семінару «Дотримання прав людини у вищих навчальних закладах» (вересень 2015 р.) Лист на отримання гранту від Si Alumni Team Call 1 – SI Alumni Event applications dnr 00026/2015 (координатор – к.п.н., доцент Шапочка К.А.); наукового семінару “Cultural Intelligence as a Key Competence for Leadership in Global Community” (координатор к.п.н, доц.Шиян Т.В.).
  3. За ініціативою викладачів кафедри іноземних мов к.п.н. доц. Мороз Т.О. та к.п.н. доц. Шиян Т.В. було організовано онлайн семінар «Twenty first century skills: theoretical concepts at field observation», в якому брала участь Жаклін Хаімов, доктор Відкритого Університету та Академічного педагогічного коледжу Оранім (Ізраїль).
  4. Протягом року викладачі кафедри німецької філології Козак Н.І, Баркарь У.Я., Похітун Т.А., співпрацювали з лекторами організації DAAD Якобом Волощиком, Аннет Гайтер та Райком Ольхофтом та проводили семінари та презентації DAAD-стипендій для студентів та викладачів ВУЗу; тестування студентів з німецької мови  OnDaF під егідою DAAD. Саме завдяки такій плідній співпраці наші студенти Айвазян А.Н., Венедиктова Н., Хапров  П.Д., Цема Г.С. отримали гранти на проходження цьогорічних літніх мовних курсів у німецьких університетах.
  5. У 2014-2015 навчальному році активізувалася співпраця факультету з Миколаївським обласним центром німецької культури завдяки чому були проведені вечори поезії, зустрічі з видатними українськими діячами культкури, студенти брали участь у проекті “Майстерня регіональних проектів” для етнічних німців та поціновувачів німецької мови та культури (Вереєвська К., Трипольська Г.), отримали грант на виконання проекту «Молодіжний форум «Німці Причорномор’я»» (викладач Гнат Т.В., Вереєвська К., Трипольська Г.).
  6. У липні 2015 року доценти кафедри німецької філології та перекладу, Абабілова Н.М. та Шапочка К.А., отримали сертифікати, що засвідчують їх участь у програмі підвищення кваліфікації «Освітня система: сучасна методологія викладання англійської мови як іноземної – письмовий та усний переклад» (Карлов університет, м. Прага, Чехія).
  7. 06 – 12 лютого 2017 року викладачі кафедри англійської мови і літератури факультету іноземної філології доц. Мироненко Т.П., доц. Добровольська Л.С. відвідали університет Тампере (Фінляндія) у рамках проекту Ерасмус+ “Structuring Cooperation in Doctoral Research, Transferrable Skills Training, and Academic Writing instruction in Ukraine’s regions”. Метою візиту було вивчення Європейського досвіду щодо підвищення рівня знань і компетенції докторантів в Академічному писемному мовленні, з тим, щоб сприяти їх участі в міжнародних конференціях, семінарах і академічної мобільності. Протягом візиту викладачі ознайомились з практикою фінських експертів в області підготовки докторів наук, вивчили принципи процесу розвитку докторської освіти в Фінляндії, брали участь у роботі сесій, присвячених Academic Writing. Одним із напрямів реалізації проекту Ерасмус+ є створення сучасної програми з Академічного писемного мовлення (англійська мова) для підготовки докторів наук Європейського рівня в університетах України.
  8. 12-16 червня 2017 делегація Миколаївського національного університету імені В. О. Сухомлинського на чолі з ректором академіком НАПН України В. Д. Будаком відвідала Лімерікський технологічний інститут (Ірландія) в рамках програми Erasmus +. До складу делегації увійшли декан факультету іноземної філології Мороз Т.О. та завідувач кафедри перекладу Солодка А.К.
    Основна мета візиту – участь у тренінгу з інформаційної грамотності та дослідницьких навичок з метою подальшого структурування співробітництва з міжнародними партнерами в галузі докторських досліджень, навчання професійним навичкам та навчання академічному письму в регіонах України.
    Під час тренінгу обговорювалися питання міжнародних стандартів інформаційної грамотності SCONUL, ACRL, ALA, ANZIL, використання модулів онлайн-грамотності для навчання інформаційної грамотності, використання LibGuides для бібліотечного дослідження та інформаційної грамотності тощо.
  9. З 3 по 7 липня 2017 викладачі кафедри перекладу Шапочка К. А. та Абабілова Н. М. взяли участь у літній школі Балтійської міжнародної академії (м. Рига, Латвія) щодо підготовки усних і письмових перекладачів.У роботі школи взяли участь представники різних країн, зокрема Латвії, Литви, Росії, України, США. Різнопланова робота (доповіді, семінари, майстер класи) була спрямована на вдосконалення навичок перекладу художніх текстів, аудіовізуального перекладу, скоропису та синхронного перекладу науково-технічного, судового перекладу та етикету перекладача; обговорювалися питання волонтерського перекладу, локалізації, особливостей субтитрування тощо.